Re: [linux-audio-user] New music on my new website

From: Lilli Chiffon <lilli.chiffon@email-addr-hidden>
Date: Sat Sep 23 2006 - 13:28:57 EEST

tim hall a écrit :

>On Saturday 23 September 2006 01:05, lanas was like:
>
>
>>On Sat, 23 Sep 2006 00:09:34 +0200
>>
>>Lilli Chiffon <lilli.chiffon@email-addr-hidden> écrivait:
>>
>>
>>>>Do they talk about you on Slashdot ? ;-)
>>>>
>>>>
>>>Sorry i don't understand this phrase (i'm not english)
>>>
>>>
>>Slashdot est un site de discussions pour les "nerds et geeks" (!)
>>Lorsqu'on y mentionne un site web, l'affluence sur Slashdot
>>(slashdot.org) est si grande que ce site mentionné voit soudainement un
>>très grand nombre de visiteurs et quelques fois il arrive que le
>>serveur de ce site 'succombe' sous l'affluence soudaine.
>>
>>De là l'expression bien connue: "un site slashdotté" (traduction
>>libre ;-)
>>
>>
Thanks Lanas, i saw the explanation on wikipedia, now i know.

>>Bon, essayons une table de conjugaison, histoire de maintenir l'intérêt
>>chez les lecteurs anglophones (pour leur donner l'impression qu'en
>>lisant ceci ils vont apprendre quelque chose ... ;-)
>>
>>Je slashdotte
>>Tu slashdottes
>>Il slashdotte
>>Nous slashdottons
>>Vous slashdottez
>>Ils slashdottent
>>
>>Hé oui.
>>
>>
Or in future

Je slashdotterai
tu slashdotteras
il slashdottera
Nous slashdotterons
Vous slashdotterez
Ils slashdotteront

Voila !

I don't know why but i think there's a trouble on free server

>
>I think this should be archived somewhere permanent and referenced under Linux
>Audio Humour. As an Anglophonic reader, I'm very grateful to know how to
>conjugate slashdot as a verb in French. I also now have the impression that
>French websites operate in a similar manner to restaurants. I rather like the
>idea of succumbing to sudden affluence.
>
>um... :]
>
>
You mean there's a huge menu on french website ?
Received on Sat Sep 23 16:15:04 2006

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sat Sep 23 2006 - 16:15:04 EEST